Токійська книгарня Morioka Shoten не потішить відві­ду­вачів широким вибором. Ніколи: в місця радикально інший задум. В асорти­менті книгарні лише одне видання: втім, його назва щотижня зміню­ється. Колись це була збірка оповідань фінської письменниці Туве Янссон «Чесний обман», недавно — казки Ганса Крістіана Андерсена. Бізнес успішний, покупців у книгарні не бракує. Очевидно, через те, що вона знахо­диться в найпо­пу­ляр­нішому серед туристів токій­ському районі Гінза.

Morioka-1

«Шотен» із японської — «книгарня», а «Моріока» — прізвище власника, Йошіюкі Моріока. Він уже давно в книжковому бізнесі, 10 років вів справи своєї іншої крамниці, з 200 найме­ну­ва­ннями книжок. Найбільше чоловіку подобались книжкові презен­тації або читання: тоді всю увагу отримувала якась одна книжка, і її продажі давали хороші прибутки — кращі, ніж у звичайний день.

— Таку книгарню іще можна назвати «місцем, яке влаштовує виставку, присвячену єдиній книжці». Наприклад, коли ви продаєте видання про квіти, у магазині можна поставити квітки, що в ньому згаду­ються. Також я прошу авторів і редакторів книжки якомога довше бути в книгарні. Це спроба перетворити двови­мірну річ на триви­мірні атмосферу й досвід. Я вірю, що відві­дувачі, або читачі, мають почуватись, наче вони потрапили всередину книжки.
Йошіюкі Моріока

Торік у вересні Моріока був на форумі підпри­ємців. Один з лекторів, девелопер Масамічі Тояма, попросив кожного слухача представити якусь бізнес-ідею. Моріока розказав про книгарню з однією книжкою. Невдовзі Тояма запро­по­нував свою фінансову допомогу.

Morioka-2

Примі­щення книгарні нагадує тради­ційну японську чайну кімнату: лаконічне оформ­лення, мінімум об’єктів інтер’єру. На скляному фасаді внизу напис: «Одна кімната для однієї книжки», і логотип — ромб, схожий і на чотири­кутне примі­щення, і на розгорнуту книгу.

Morioka-3